Latest Entries



日本にいるなら日本語で話せ
どなたか詳しい方にお聞きしたいのですが「日本にいるなら日本語で話せ」は、よく耳にする言葉だし、イライラした時は私もいいそうになるセリフなんだけど、この主張の根拠は何になるんでしょうか? 禅問答でも遠まわしな嫌味でもなく、私はこの主張の根拠がいまいちよくわかってないので、論理的に教えてほしいです。

日本国内の法律で日本語で話せと定められているならば理解できるんだけど、絶対に日本語を話さなければいけないわけではない。例えば、このBLOGで知り合った彼らでもいいし、道端で英語で道を聞かれた時でもいいけど、話をしている場合は英語になる。私は思ってることがうまく伝えられない。イライラしてくる。

「なんでオレが英語で話さないといけないのか? ここは日本なんだから日本語で話せよ」こんな場面はけっこう日常に溢れています。

「日本にいる以上は日本語で話せ」は、それが「常識」だからなんでしょうか? 「マナーの問題」なのか? あるいは村上春樹風に語るところの『日本にいる時は日本語で話す。そういうものだ』の「そういうもん」として納得するものなのか? それともグラップラー刃牙風の『日本にいる以上は日本語で話さないといけない。そんな風に考えていた時期がオレにもありました・・・』みたいな話になるんでしょうか?

彼らとのやり取りの中で、どうも意見が食い違う場面がありました。これは日本人同士でもあることだから特別なわけじゃないと思う。そんな時に、私はたまに感情的になって言いそうになるセリフがあります。

「ここは日本なんだから!」

けど、これは自分の中で言ってはいけないセリフだと感じています。本当にこの手のセリフを言うと、相手の外国人は何もいえなくなりそうな気もする最終的なものだと思う。それに、危うさを孕んだ言葉だと。言いたくない一番の理由は、私の中では「ここは日本なんだから」と根拠がわからないまま強弁することは、論理的な思考を放棄してヒステリックに叫ぶことと同義のように思えたからです。

外国人に向かってこのセリフを言った場合「ここは日本なんだから」に続く言葉や心情は「だから日本人である私の意見が正しい」「だから日本人である私の意見を聞け」みたいなことだと思う。似たようなセリフとして「ここはお前らの国じゃないだろ」というのもあります。

こう言いたくなる気持ちはわかる。だけど、ここが日本で、私は日本人であったとしても、それが私の意見や主張が正しいという保証には、まったくなっていないのも事実です。

私から皆さまにお聞きしたいご意見は以下の2点

・日本にいる以上は日本語で話せ という主張の正当性はあるのか? あるとしたら、その根拠は何なのか? 

・ここは日本だから日本人の意見が正しい、というのは無理のある話だと思っていいんでしょうか? だったら「ここは日本なんだから」みたいなセリフは避けるべきものであると考えてよろしいでしょうか?

何かご意見あればお願いします。
なんでもいいですよ。

コメント

> 日本にいる以上は日本語で話せ という主張の正当性はあるのか? 
> あるとしたら、その根拠は何なのか?

人に迷惑を掛けるからではないでしょうか?他の人は知りませんが、
私は日本語しかできないので、外国語で話しかけられても迷惑ですから
話しかけて欲しくないです。

二番目の質問についてはわかりません。

郷に入れば郷に従え - ことわざでよく聞く言葉です。外国から来た人が、どんなに頑張ってもその国の人々の文化を変えられることはできない。それが正しいか間違っていろうかでも・・・今回のBlogを読んでこのことわざを思い出しました。 

>日本にいる以上は日本語で話せ という主張の正当性はあるのか? あるとしたら、その根拠は何なのか? 


Globalなこの時代。もうこの正当性はないでしょう。もしあったら、日本人が海外に行くことになってもその言葉をいちいち話さなければなりませんよね。そうしたら海外旅行なんて簡単に出来るものではありません。

>ここは日本だから日本人の意見が正しい、というのは無理のある話だと思っていいんでしょうか? だったら「ここは日本なんだから」みたいなセリフは避けるべきものであると考えてよろしいでしょうか?

郷に入れば郷に従え。これが私の答えです。

以前から拝見させてもらっていましたが、コメントは初めてします。

> 日本にいる以上は日本語で話せ という主張の正当性はあるのか? 
> あるとしたら、その根拠は何なのか?

正当性は無いと思います。
ただ、日本に居る限り、出会う人の多くは必然的に日本語を話すので、日本語が出来ないと意思疎通は難しいよ、という事だと思います。
これは日本に限らず言える事だと思います。
後、私個人の微々たる経験を踏まえて言うと、日本で道を英語圏の人に聞かれるときって、最初からうわーと英語で話されるんですよね。なので、最初の「すいません」(エクスキューズ・ミー)くらい日本語で片言でも話しかけてくれたらいいのにな、と思う事があります。
反対に日本人、日本語圏の人が英語圏に行って道を聞くときって、英語出来なくても英語でトライしようとすると思うので、そういう意識の差異から「日本語で話せ!」という、ともすればヒステリックな言葉が出てくるのではないかと考えます。

2つめの
『ここは日本だから日本人の意見が正しい、というのは無理のある話だと思っていいのか? なら「ここは日本なんだから」みたいなセリフは避けるべきものであると考えていいのか?』は、無理のある話だと思っていいと思います。それだと「じゃあ日本人は皆正しいのかよ!」という事になりかねませんし・・・・。一口に日本人と言っても色々ですしね。
そして「ここは日本なんだから」と言うのであれば、私なら「だから譲歩して」と言います。「納得する・しないは自由だけど、理解はしてくれ」と訴えます。
自分の意見や主張は勿論大事ですが、相手・相手国の背景を理解して、それとすり合わせて譲歩するしかないんじゃないかなと思っています。

直接的な解決法ではありませんが、ひとつの意見として書きました。
こういうエントリーは自分にとってもとても興味があるものですので、これからも更新心待ちにしています。

こんにちは。以前から時々拝見していましたが、コメントは初めてです。
私も語学学校に勤めていて、英語も日本語も教えている学校です。
日本語を学びに来ている学生に対しては、「日本語で話せ」はもちろんの
こと、「ここは日本なんだから」という考えは常に抱いています。
最近の学生は、出身国にもよりますが、「自分の国の感覚をそのまま
持ち込む」学生が多く、アパートの近隣者、アルバイト先、その他多くの場で
トラブルが絶えません。学生たちも気づかないままトラブルを起こしてしまうことも
多く、そんな時は私たちが教えてあげなければならないと思います。そんなときに「ここは日本で、私たちの国、あなたたちの国ではない」というセリフ、
乱発しています。(人権保護団体が耳にしたら抗議されそうだけど・・・)

そういった注意を与えた上で、学生が自分で判断して自分の国の基準ででも人に迷惑をかけない行動が取れれば、それは問題ないのではないかと
思いますが・・。

「日本だから日本語で話せ」というのについては、どちらが正しいのかよくわかりませんが、「ここは日本だから」というのと密接に関係しているかもしれません。ひょっとしたら同じ問題かも。
というのは、論理的に話すというのは、結局どこかに不可侵な前提というのがなければできないでしょうから。たとえば、意識を得たばかりの赤ん坊あるいは、不可能な仮定ですが、生まれてから何の情報も与えられなかった人(自分の身体とその活動がある以上、無理な仮定ですけど)が、何らかの論理的な結論を出すのは不可能ですから。
というわけで、「ここは日本だから、日本のやりかた」に従えというのは、ある意味妥当なのかもしれません。議論をするにしても、日本の(自分が考えている範囲の)前提というものが一致していないと「ここは日本だから、俺に従え!」とヒステッリクにいうことになるかもしれません。

>・日本にいる以上は日本語で話せ という主張の正当性はあるのか? あるとしたら、その根拠は何なのか? 

逆に言えば、母国語が通じない人間が多数いる環境の中で、なぜ母国語で話すことを押し通すのでしょうか?それは「俺様と話すには俺様にわかる言葉で話せ」と言っているのに等しいのではないのですか?

「日本にいる以上は日本語で話せ」という主張が外国人に対して敬意を払っていないというのであれば、それと同じ理屈で、母国語で押し通そうとする外国人は日本に対して敬意を払っていないのではないでしょうか。

手厳しい言い方になりましたが、このように思います。

私も、「日本だから日本語で話せ」は「郷に入れば郷に従え」と基本的には同じ論理だと思います。
「郷に入れば郷に従え」は“その国の文化や習慣に従った方が楽だから”という意味と、“従うことで、その国に敬意を払え”という意味があるように思います。なので、特に日本に長期間滞在している外国人が、頑なに母国語しか話さない、または日本語を学ぶ努力をしない場合、日本人は自分達やその文化が尊重されていない→軽んじられている、と感じてしまうのかもしれません。
自分の周りの外国人(英語圏に限らず)から感じる限りでは、親日家は日本語を話せる、又は話すように努力しているし、母国語しか話さない人達は、日本をちょっと下に見ている気がします。
かと言って、論理的には説明できませんが、「日本だから日本語で話せ」は言ってはいけない言葉のような気がします。なんというか、「仕事と私、どっちが大事なの?」と同じニオイがします。

長くなってしまいましたが、英語圏の人と話す時は、学校で少なくとも6年以上は英語を習った日本人が歩み寄る方が、思いやりのある態度かな、とは思っています。

こんばんは。
自分もやはり「郷に入れば郷に従え」的な感覚でしょうか?
日本に来る外国人に対しても、外国に行く日本人に対しても同様に考えます。
やはり自分の母国でない国にいる場合、その国で通常使われている言語を使う努力をすることは、その国の人への礼儀のような気がしますから。
もちろん、その国の言葉をきちんと話すことは無理があるでしょう。
ですが、話そうとする努力はすべきかと…。
挨拶やお礼くらいは、大抵の旅行書に載ってますし、その簡単なフレーズを覚えることも異文化交流(の入り口)や旅行の醍醐味だったりするわけですから。
ヒステリックに、「日本語はなせ〜」と主張する気は毛頭ありませんけれど、自分としては外国から来る方には日本を理解する上でも日本語を使う努力をして欲しい、と思ってしまうのですが…。

日本人にとっても「英語」が共通の言葉であることは便利では

世界には多くの言語を話す国、地域、民族があります。

英語圏以外の国に日本人が行った時に、その都度その国の言葉を覚えるのは極めて難しいことです。そんな時に日本語が通じなくとも英語が通じて助かることは少なからずあるでしょう。この場合、郷に入っては郷に従え、と言われて困るのは日本人ということになります。

反対に日本に来ている外国人は英語圏の人ばかりではありません。母国語と日本語しか話せない外国人も居ますが、母国語と英語は話せるという人は少なくないと思います。結果として英語が双方の共通語であれば、それはそれでお互いに便利なことなのではないでしょうか。

事実として英語が事実上の共通語のような存在(人口から言えば北京語の方が多い?)になっているのですから、今さら「日本に来たら日本語を話せ」とグチをこぼしてみても仕方がありません。

また長年日本に住んでいる外国人で日本語を話せない人がいたとしたら、それは本人が損をしているだけ(不便を被っている)と割り切ってみていればいいのではないでしょうか。

はじめまして。
私はロンドン在住です。
英語が共通語となっている現在、やはり英語だったらどこの国に言っても何とかやっていける。と言うのは一般化しているような気がします。
イギリスにおいては、英語が母国語なので、英語さえ話せればどこでも通用すると言う、頭でっかちな考え方がまかり通っている節があります。
よって努力をしない。そうすることにより、英語が母国語ではない優秀な人たち(母国語+英語は当たり前)にどんどん先を越されていくのです。

日本にいるから日本語をはなせと要求するのは、やはり「郷に入っては郷に従え」なのでしょうか。日本語を話さなくとも、日本の習慣などを理解してそれに従うだけでも、かなり努力していると見てあげるのもありかとも思います。
しかし、従いたくない人やかたくなな人もいるわけで、そういう人たちに無理やり日本語を要求してもぶつかり合いになるだけではないでしょうか。

以前姪が遊びに来た時に、イギリスでのいいことも悪いことも含め、いろんなことが???だったようです。
そういう時は「イギリスだから」って説明で逃げていた私ですが、でもそうですよね。本当に国によって色々違うのですから。
姪は「イギリスだから」の説明で、妙に納得してましたけど。

歩みより

つい『日本語で話せ』と思ってしまう時って、深層心理で相手からの歩みよりが感じられないときに思わず沸き上がってしまう感情なんじゃないかなぁという気がしました。
相手が日本語をわからないから心を砕いて自分の出来る限りの英語力で説明しているのに、受け身の姿勢だと本人はそんなつもりはなくとも、苦心している方としては『お前も努力しろよっ』という感情がつい沸いてくる。本人は傲慢なつもりは全くなくても何故か『俺様に合わせろ』のような関係のように感じてしまった感覚が一瞬よぎってた場合、最初は単なる自分の善意であっても、その内自分がへりくだっている錯覚に陥った時にも『何で俺が!』と(笑)

英語ってなに?

日本では、英語を流暢に話せる人はごくわずかです。
それでも頑張って英語で答えてあげようとしている人は少なくありません。
でも、そこにあぐらをかいて日本語を話せないままで日本で暮らす外国人は多いです。
やはりそこに英語圏出身者の傲慢さがあると思います。
長く日本にいながら日本語を話せない人って、ガイジン好きの人としか交流していないんだと、正直侮蔑してしまいます。
そういう人は英語を受け入れてくれる人とだけ話すべきです。
外国から来た人が、日本では日本語で話せという人に憤りを覚える意味が解りません。
では、英語が話せない外国人が日本に来たら、何語で話せばいいのでしょう???
英語は外国人とのコミュニケーションのツールであって、世界の公用語ではないということです。


英語は世界の公用語

あと、フランス語もそうですね。
でも、実際は英語の他にスペイン語とフランス語ぐらいまではいるんですけどね。

まあ、そういうことで、英語が話せる外国人が英語しか話さないのはしかたがないのかも。
実際、英語がネィティブでない外国人も一生懸命英語はなしたりしますしね。
まあ、日本語は英語圏の人たちには難しい(だから日本人は英語が難しい。逆に韓国語(ハングル)等はかなり容易に覚えられる)ので、なかなか辛いわけです。そこも理解してあげるべきですね。

外国人の長期滞在、日本語能力を要件に…検討会で議論へ
http://www.yomiuri.co.jp/politics/news/20080115i212.htm

この検討会の議論に注目していれば考えるヒントになるかもしれませんね。

質問への答え

ドイツに4年いました。あちらでは、イメージと違い、英語を話せない、または、自分たちが思うよりも英語が下手なドイツ人がとてもたくさんいます。まだ語学学校に行っていて間もないころ、よく、ドイツの人に「ドイツにいるのだから、ドイツ語でしゃべるべきだ」、「ドイツ語で話しなさい」といわれました。学校だけではなく、病院、スーパー、大学の寮で、執拗ないじめ・または陣す差別的トラブルにあったときも、英語が話せるのに、わざとそう言っていた学生もいました。警察でももちろん普通の警察官は、英語ではとりあってくれません。同じことを言われます。「郷に入れば郷に従え」という日本のことわざと同じ考えなのだと思います。もちろん、いじめで言っていた人をのぞいてですが。私は、日本人も、日本の警察官も英語を学んで日本という母国においてさえ、英語であわせて話そうとする日本人はきわめて寛容な、国民だと感じます。ヨーロッパから帰ってきて、特にそう感じました。

人間関係を単純に人間対人間の問題と捉えると、どちらの意見が正しいとは言えなくなってきます。
しかし実際はその者達をとりまく「社会」を前提としています。
分かりやすい例を出せば、日本にいれば車は左側通行。
外国人が自分の国では右側通行だからと押し通しては危なくて仕方ありません。どちらが正しい正しくないの問題ではありません。
同様に日本では日本語が公用語。別に私的な会話で日本語で話す義務もありませんが、こちらが外国語を話す義務もありません。その人が定住者ならコミュニティーから孤立しても文句が言えないだけの話です。単なる旅行だったら通訳ガイドでも頼めばいいだけです。
別にどこの国であろうと、その国の言語、法律、慣習、道徳が支配する。そういうことではないですか。

・言葉や習慣に限らず、譲り合いとは難しいものですね。
一編の詩を転載します。

逆説の十カ条 ケント・M・キース 

1 人は不合理で、わからず屋で、わがままな存在だ。
  それでもなお、人を愛しなさい。

2 何か良いことをすれば、
  隠された利己的な動機があるはずだと人に責められるだろう。
  それでもなお、良いことをしなさい。

3 成功すれば、うその友だちと本物の敵を得ることになる。
  それでもなお、成功しなさい。

4 今日の善行は明日になれば忘れられてしまうだろう。
  それでもなお、良いことをしなさい。

5 正直で率直なあり方はあなたを無防備にするだろう。
  それでもなお、正直で率直なあなたでいなさい。

6 最大の考えをもった最も大きな男女は、
  最小の心をもった最も小さな男女によって撃ち落されるかもしれない。
  それでもなお、大きな考えをもちなさい。

7 人は弱者をひいきにはするが、勝者の後にしかついていない。
  それでもなお、弱者のために戦いなさい。

8 何年もかけて築いたものが一夜にして崩れ去るかもしれない。
  それでもなお、築きあげなさい。

9 人が本当に助けを必要としていても、
  実際に助けの手を差し伸べると攻撃されるかもしれない。
  それでもなお、人を助けなさい。

10 世界のために最善を尽くしても、
  その見返りにひどい仕打ちを受けるかもしれない。
  それでもなお、世界のために最善を尽くしなさい。

When in Rome, do as the Romans do.

When in Japan, do as the Americans do.

日本人は「自分が外国(英語圏)に行ったら英語話そうとするから、日本に来た外国人も日本語を話すべきだ」と思いがちです。

まったく日本語を学校で習ったことがない外国人と、少なくとも3年は英語を習ってきた日本人が会話しようとしたら、英語で話すのが一番合理的です。
日本に来て英語で話す外国人は合理的な方法を選択しただけで、特に他意(差別意識とか)はないんだと思います。
でも外国に長期滞在するならその国の言葉を勉強しないとやはり不便です。
それでも日本語を勉強しないなら、それは甘えだと思います。

ところで、先日タイに旅行した時、私はタイ語ではなく英語で押し通してしまいました。
タイ語を話そうにも、アルファベットの判別すらできず、これは短期間で習得するのは無理だなーと思いました。
「自分は海外に行ったらその国の言葉で喋るのに」と思っている日本人は、英語以外の外国語の存在を忘れています。
学校で習ったことのない外国語を喋るのは容易ではない、ということを理解した方がいいと思います。

日頃、外国人に接する事が多い私はよく思います。
来日して間もない外国人は仕方のない事だと思いますが、
日本に住んで1年以上経つ外国人たちに対して、
「それだけ長い間住んでいてどうして話せないし、
日本の文化も全く分からないの?!」と怒りすら感じる事があります。
そういう人達はたいてい日本に来ても、
同じ国の人たちとつるむだけで、ただ日本に「住んでいる」だけ。
何かしたり話したりするとすぐに
「私(僕)の国では・・・」と自国のやり方を話してくる。

英語圏(それ以外でも)の友人たちはもちろん同国の人とも
つるむけれど、日本人の友人もいて、日本語の勉強もすれば
日本の文化や習慣もきちんと勉強しています。

英語圏の国に行った時に現地の友人が
「英語はどこの国でも通じるから私達は言葉を勉強する事にかけては
多分世界一なまけものだと思う。」と言ってました。

「人の振り見て我が振り直せ」の言葉通り、
私は海外に行く時はなるべく現地の言葉や習慣を
少しでも勉強してから行くようにしています。
その方が早く色んな事が吸収できますし、周りも協力してくれます。

本当にその国になじみたいと思ってる人と
ただ「住みたい」と思ってる人とでは雲泥の差があると思います。

話しは逸れましたが、外国人の「日本では日本語で話す」は、
当然だと言うよりも、完璧じゃなくてもせめて努力はしてほしいです。

イギリスで二年間、ボランティア活動をしていたのですが、英語を話せないと知能が低いか耳が聞こえないのかと思われたり、会話すらしてもらえないことがありました。
私生活ではもちろん日本語は誰も理解できないので使用できないし、仕事ではイギリス人はもちろん、英語が母国語でない外国人労働者もたくさんいたので、原則英語を話さなければなりませんでした(同席している人の共通語が英語なため、それ以外では悪口を言っているように思われるので)。実際、日本で日本語が流暢な外国人が私と一緒に話しているときに私にきかれたら都合の悪い話になると急に早口の英語で2人で話していたときは不愉快な思いをしました。
イギリスの職場で日本語でインターネットやメールを読み書きしたいから、日本語のダウンロードをさせてほしいと何度もお願いしましたが、却下され(コンピュータが壊れるとか言われました)、ここはイギリスなんだから、英語を使うのが当たり前だ。遊びのために日本語のダウンロードなんか許可できないと言われ、非常に頭にきました。それでも、しつこいお願いの結果、一台だけパソコンにダウンロードすることが許可されたのですが、使用から数日後、「故障中により使用禁止」と札をはられ、網をかいくぐってインターネット経由で日本語を読んでいたら、数日後にはことごとくブロックされていました(管理者が個人のパスワードを勝手に調査し、ネットの履歴をチェックしていたようです)。
この出来事で一時期イギリス人に対する不信感というか、彼らの日本人に対する理解度の低さというか、そいう不満がたまって爆発しそうなときがありました。

だから、日本語が話せなくても苦労せず生活している外国人をみかけると、「ここは日本なんだから、日本語で話せば」なんて思ったりもするわけです。同時に、日本人て相手に合わせようと努力してあげようとするんだから、やっぱり人がいいななんて思ったりもします。

これは私個人が体験して感じたことですので、読み流してください。

はじめまして。
私は小さな英会話スクールで講師をしています。「日本にいるなら日本語で話せ」というのは個人的には大賛成です。
職業柄、英語を通じて外国人とコミュニケーションする楽しさを生徒に教えなければならないのですが、個人的には、英語のネイティヴと接触すればするほど、彼らの傲慢さや、英語を母国語としない人間への敬意のなさを感じてしまい、最近ではあまり英語のネイティヴと積極的に交流したいと思わなくなってきました。

英語のネイティヴは、自分たちの母国語を外国人が話してくれることが当たり前だという感覚が無意識のうちにあるようです。同じように英語が話せて当たり前、話せない人間は自分たちより下だという感覚があるんじゃないかと思います。

以前、一緒に働いていた英国人講師が、帰国前に「僕は日本語ができないから、ガスや水道を止めるのに電話がかけられない。代わりにかえけてもらえないだろうか?」と言ってきました。彼は3年半も日本にいたにもかかわらずです。けれど、私は二十歳でアメリカに留学しましたが、右も左も分からない状態で、家を探し、電話の取り付け、銀行口座の開設…etc.なんでも一人で英語でやってきました。英語力はそこそこありましたが、初めて住む外国で短大を卒業したばかりの女の子(?)がなんでも一人でやっていくのはかなり度胸がいりましたし、だからといって助けてくれる人もいなかったため、自分でなんとかするしかなかったというのが現実でした。しかし、英国人講師は当時の私の二倍以上の年齢で、ガスひとつ止められない…まるで赤ん坊です。それを堂々と頼んでこれるわけですから、ちょっとアゼンとしてしまいました。日本人もいけないのですが、日本という国は外国人に対して甘すぎると思います。以前、日本に住む外国人のブログ(英語)を読んだことがありますが、「何年日本に住んでも、自分は結局、外国人。アウトサイダーなんだ」と嘆いていました。しかし、外国人自身も日本のことをよく知ろうとする努力もしてないように見受けられます。3年半も日本に住んでいた英国人講師は、「学位を国で取ったら、再び日本に帰ってくる。日本が好きだから」と言って去りました。しかし、日本語も読めない、書けない、聞けない、しゃべれない状態で、いったい日本の何をわかり、どんなところを好きになったのかが、日本人としては理解できません。表面的、感覚的にしか日本のことをわかってはいないのではないでしょうか?・・彼の姿は、英語もろくに話せない、アメリカ人の友達もいないのに、「オレ、アメリカが好きだから。もう日本に帰れないから」と言っていた、日本人だけでかたまっていたアメリカ在住の日本人留学生と重なります。

英語を勉強すればするほど、英語という言語はキリスト教の影響を少なからず受けているように最近はよく感じています。彼らが無意識に使っている言葉、感覚、ニュアンスなどは、単に日本語に翻訳しただけでは、本当の意味では伝わりにくいものが英語には多々あります。そして、そういった言語を毎日、頭の中でフルに使っている英語圏の人たちと、日本語を毎日使っている日本人とは根本的に感覚が違うところもあるんじゃないかと思います。それは、日本語を英語に翻訳した場合も同じことが言えます。あまりにも日本的過ぎるものを英語圏の人たちに説明する場合、英語圏の文化や価値観に似たようなものを例にあげて、説明しないと彼らには伝わりにくいのです。結局は、英語しか知らない人たちは、彼らの文化や価値観に合わせたものでないと理解しにくいからです。しかし、それでは本当に日本のことが彼らに100%伝わるわけではありません。なんとなくわかっただけです。ですから、せめて日本に興味があって来日する外国人、日本に在住している外国人の方々には、日本語をまず学習して、日本のことをより深く知っていただきたいと思います。そうすることで、彼ら自身が、自分たちが何気なく話してきた母国語を客観的に見ることができ、日本語との違いに気がつくことで、何かが見えてくると思うし、同時に自分自身をも客観的に見ることができる良い機会になると思います。

はじめまして!

・日本にいる以上は日本語で話せ という主張の正当性はあるのか? あるとしたら、その根拠は何なのか? 

皆さん同じ意見の方が多いようですが
私も<郷に入れば郷に従え>だと思います。
これは、日本だからではなく日本人が他の国に行ってもそうです。日本人が海外で日本語だけでずっと過ごしていて現地の人と仲良くなれるでしょうか?
なれないですよね。
なれるとすれば単に日本人好きの人で日本人なら誰でもいい、という人だけです。
どの国の人も違う言語の国に住むのなら、その国の言葉が下手でも努力はすべきです。私の知り合いに英語ネイティブとその以外の言葉がネイティブな外国人がいますが
英語ネイティブで日本語を話せる人は少ないです(ただしその少ない人達は、すごくしゃべれます)。
それ以外の言葉がネイティブかつ英語も流暢でも日本語をしゃべる(または、しゃべる努力をしている人)
は、とても多いです。
最初は、挨拶・自己紹介・片言でいいのです、ちょっとでも日本語を話せたら印象は、全然違います。
道を聞くときも、いきなり英語で話すより
「すみません」とか「困ってます」とかだけでも
一言、現地の言葉をいれるだけでお互いをリスペクトできます。
要は、<郷に入れば郷に従え>は、相手に対してのマナーであり礼儀です。


・ここは日本だから日本人の意見が正しい、というのは無理のある話だと思っていいんでしょうか? だったら「ここは日本なんだから」みたいなセリフは避けるべきものであると考えてよろしいでしょうか?


「ここは日本なんだから日本人の意見が正しい」は、NG。
「日本では、こういう風にする(思う)人が多いんだよ」がOKだと思います

ここは日本であり相手のためにも日本や日本人に対してマナーやリスペクトがないときは
ハッキリいったり教えてあげたほうがいいと思います。
意識してない(知らない)で、ずっと悪気がないまま
日本人にとって不快な行動をとってるとすれば教えてあげないと
誤解されたままでその人が気の毒です。
(実際、私の周りにも悪気なくやっていて教えたら「知らなかった!」と言って、びっくりしてマナーをなおした人は「いいこと教えてもらった」と喜んでいます)
相手のアイデンティティを否定する様な意味合いでの「ここは日本なんだから」はダメだと思います。
あくまでもどの国にいてもお互いをリスペクトすることを忘れず
その国のマナーを教えあうのはいいことだと思います。

どこの国の人間であろうと、どこの国であろうと
その国の人の意見が正しい、ということはありえません。
あくまでもその人や国での価値観の問題ですから。

追加)SAKURAさんに同感!

前のコメントのSAKURAさんのご意見、同感です。
私も若い頃に数ヶ月、UKに住み英語での留学手配から住居・銀行・電話・などの手配はもちろんトラブル多々を自分で解決してきました。
もちろん、下手な英語で(どうして相手に通じたのが謎なくらい怪しい英語でした(苦笑)。
だからこそ日本で英語ネイティブの英語しかしゃべらない・しゃべろうとしない人の傲慢さに驚きました。
しゃべらないだけじゃなくて日本人(アジア人)を見下し、
そんな外国人をかっこいいと思う日本人の女の子たちをとっかえひっかえして
「日本だいすき」と言いますが
それは、あくまでも日本が彼らにとって<バーチャル>だから好きなだけです。
自分の国だとただの凡人も日本にくれば、特別扱い。
一回、そのバーチャルな日本を体験したら
本国での平凡なリアルな生活はつまらないので本国に帰るのがいやになるのです。
逆に日本語を努力したり、普通の日本人の友達いる外国人は
どこの国に行ってもうまくやっていけるだろうに
いい面もいい面もわかって「日本がすき」といってくれり
「日本のダメなところ」のポイントもすごく的を得ていておもしろいなぁ、と思います。
海外にいる日本人もそうです。
日本人留学生だけで固まって家でのネットは日本語サイトのみ、
駐在員や駐在員の妻や子供も特権階級とでも思っているのか・・・
そういう人が多いのも事実です。
だから、どこの国の人がどう、というより
どこの国の人でもどこに住んでも他力本願だったり現実を見れない人はいると思います。

僕はまったくもって外国人に<日本にいるのなら日本語で話せ>なんて言いません。無理な注文ですよ。 話せてたら日本語で話してますよ。
僕は英語を簡単な会話程度と上級並のフランス語が話せます。 語学の難しさは分かっているつもりです。   外国人に日本語をたまに教えています。
一生、日本に骨をうずめる気のある外国人なら日本語を自ら学ぶはず。 一時的に仕事で3年−5年とかなら学ぼうとしない人は多いです。 だって国に帰ってから使い道ないですしね。
日本人が思っているより日本語は細かすぎて難しい。。
だから、、、僕は彼らの好きにすればいいと思います。
お互い気を付け合っていれば上手く回るだけの事だと私は思います。  でも、最低限のマナーが言える位にはなってほしいものですね!

駐在員関係ではありませんが・・・

『駐在員や駐在員の妻や子供も特権階級とでも思っているのか・・・ 』

これはひがみ、ではないですか?
駐在員の妻や子供は、必ずしも行きたくて外国に行っている訳ではないでしょう。
国によっては、現地と関わりにくい国もあるでしょうし、
日本人だけで固まっていようが、それは本人の自由、
語学留学しただけで、偉そうに人を非難するいわれは無いと思いますよ。

コメントの投稿


管理者にだけ表示を許可する

トラックバック

http://novajapan.blog123.fc2.com/tb.php/37-ee10e958

この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)

パリス・ヒルトン!またもやSE?動画が流出した!!

パリス・ヒルトン!またもやSE?動画が流出した!! 21日に来日したヒルトンホテ

«  | HOME |  »

このBLOGについて

外国人とコミュニケーションをとるうえでの文化の違いなどを考えています。はじめて来たかたは、当サイトの歴史もふまえた「このサイトについて」をお読みください。

 

最近の記事

最近のコメント

プロフィール

Author:NOVA
■管理人音無(ハンドルネーム)ことMASUYAMA

さほど特徴のない人間です。職業は英会話スクール経営者見習いです。BLOGやホームページは他にもあるので、ご興味がある方は遊びに来てください。

ミュージシャンの英語試験

英語で歌うミュージシャンは多いですが、実際のところ、どれほど上手いのかをネイティブに聴いてもらいました。

初心者のための麻雀講座-黄金牌を巡る物語-

ストーリー形式で麻雀のルールを解説しています。麻雀覚えたい方はぜひどうぞ。

メールはこちらのフォーム(E-MAIL to US)より

【参考図書(AMAZONより)】

NOVA商法の魔力―“急成長”のカラクリとトラブル解決法

英会話スクール・悪のマニュアル

元をとる!英会話スクール120%活用法 (SELF BOOKS)

 

カテゴリー

スポンサードリンク

 

リンク

月別アーカイブ

WEB募金

 

おすすめの本

最近のトラックバック

RSSフィード